Passer d'un tarif en langue source à un tarif en langue cible
Deux tableaux vous permettent de convertir un tarif basé sur la langue source, en tarif basé sur la langue cible.
Accédez directement aux tableaux grâce aux liens ci-dessous :
Mot (langue source) => mot, 1 000 s., 1 500 s., feuillet (langue cible)
1 000 s., 1 500 s. (langue source) => mot, 1 000 s., 1 500 s., feuillet (langue cible)
Blancs de présentation : débuts et fins de chapitres, lignes creuses des dialogues et fins de paragraphes, lignes sautées, retraits pour citation ou flash-back… Cliquez ici pour plus d'explications.
Taux de foisonnement : pourcentage d’expansion ou de contraction de la traduction par rapport au texte original. Cliquez ici pour plus d'explications.
Le premier tableau sert à passer d'un tarif au mot, en langue source, à un tarif en langue cible (mot, 1 000 ou 1 500 signes informatiques, ou bien encore feuillet). Vous devez indiquer :
-
dans tous les cas, votre taux de foisonnement en mots (c'est-à-dire la différence entre le nombre de mots du texte source, et celui de la traduction).
Pour plus de précisions sur le foisonnement, ou pour calculer ce pourcentage, cliquez ici.
-
la longueur moyenne des mots en langue cible si vous voulez obtenir le tarif aux 1 000 ou 1 500 signes.
Si vous avez besoin de calculer la longueur moyenne des mots en langue cible, cliquez ici. À titre indicatif, on compte en moyenne 6 signes par mot français ou anglais.
-
la longueur moyenne des mots en langue cible et le taux de blancs de la traduction présentée en feuillets, si vous voulez obtenir le tarif au feuillet français de 25 lignes de 60 signes.
Pour plus de précisions sur les blancs de présentation, ou pour calculer ce pourcentage, cliquez ici.
Le second tableau sert à passer d'un tarif aux 1 000 ou 1 500 signes informatiques, en langue source, à un tarif en langue cible (mot, 1 000 ou 1 500 signes, ou bien encore feuillet). Vous devez indiquer :
-
dans tous les cas, votre taux de foisonnement en signes (c'est-à-dire la différence entre le nombre de signes du texte source, et celui de la traduction).
Pour plus de précisions sur le foisonnement, ou pour calculer ce pourcentage, cliquez ici.
-
la longueur moyenne des mots en langue cible si vous voulez obtenir le tarif au mot cible.
Si vous avez besoin de calculer la longueur moyenne des mots en langue cible, cliquez ici. À titre indicatif, on compte en moyenne 6 signes par mot français ou anglais.
-
le pourcentage de blancs de la traduction présentée en feuillets, si vous voulez obtenir le tarif au feuillet français de 25 lignes de 60 signes.
Pour plus de précisions sur les blancs de présentation, ou pour calculer ce pourcentage, cliquez ici.
Pour clarifier ces notions, vous pouvez aussi lire l'introduction aux différents modes de rémunération.