Convertisseur de tarifs

Le taux de blancs d'une traduction présentée en feuillets

Pour accéder directement au tableau, cliquez ici.

Sommaire de la page
Qu'appelle-t-on « taux de blancs de présentation » ?
L'influence du taux de blancs sur la rémunération

Qu'appelle-t-on « taux de blancs de présentation » ?

En France, il est d'usage, dans certaines maisons d'édition, d'utiliser un modèle de feuillet comportant 25 lignes de 60 signes en moyenne. Ces feuillets théoriques de 1 500 signes comportent cependant généralement moins de 1 500 signes car toutes les lignes ne sont pas pleines : dialogues, fins de paragraphe, alinéas (renfoncement en début de paragraphe), lignes sautées pour tenir compte de la présentation du texte original, ou fins de chapitre entraînent des lignes vides ou creuses (incomplètes) : les « blancs de présentation ».

Le taux de blancs d'une traduction présentée en feuillets est très variable : de 5 à 10% pour un essai très dense, à 25 ou 30% pour un roman très « aéré », aux nombreux chapitres ou aux dialogues très brefs. Comme le comptage informatique n'en tient pas compte, une traduction comportant 600 000 signes informatiques ne fera jamais 400 feuillets (400 x 1 500), mais toujours plus.

L'influence du taux de blancs sur la rémunération

Pour pouvoir comparer deux rémunérations, l'une basée sur le comptage informatique, l'autre sur le feuillet, il faut donc avoir une idée du taux moyen de blancs par genre de texte. Vous pouvez calculer le taux de blancs de vos traductions en utilisant ce tableau. Tapez dans les cases le nombre de signes du fichier informatique contenant votre traduction, et le nombre de feuillets 25 x 60 de votre traduction imprimée. Au besoin, cliquez ici pour apprendre à créer un modèle de « feuillet 25 x 60 ».

Lorsque vous négociez votre rémunération ou signez un contrat, veillez à ce que votre interlocuteur et vous parliez le même langage. S'il est question d'un tarif de « 19 euros le feuillet », vérifiez qu'il s'agit réellement du feuillet papier calibré à 25 lignes de 60 signes, et pas de 1 500 signes informatiques. Et faites-le inscrire noir sur blanc dans votre contrat, qui sera votre seule arme en cas de litige. Une fois la traduction totalement terminée, comptez les feuillets en ignorant les pages ne comportant qu'une ou deux lignes : c'est ce nombre total de feuillets qui doit vous être payé. Pas le nombre total de signes du fichier informatique divisé par 1 500. Car votre rémunération totale ne sera pas du tout la même dans les deux cas.

Imaginons que votre traduction fasse 300 000 signes et que vous remettiez 230 feuillets papier 25 x 60 à l'éditeur, ce qui correspond à un taux de blancs de présentation de 15%. Votre rémunération totale devrait être de 4 370 euros (230 feuillets à 19 euros). Si vous êtes en définitive payé 19 euros aux 1 500 signes, votre rémunération sera seulement de 3 800 euros (300 000 / 1 500 = 200 ; 200 x 19 = 3 800). Les 15% de différence correspondent au taux de blancs de votre traduction.

Dernière précaution : si vous devez être payé au nombre de feuillets 25 x 60, prenez l'habitude d'enregistrer votre traduction au format PDF lorsqu'elle est terminée, et d'envoyer ce fichier à l'éditeur, en même temps que le fichier texte. En effet, en passant d'une plate-forme informatique à une autre (Mac à Windows, par exemple) ou d'un traitement de texte à un autre (Open Office à Word), un fichier informatique peut être légèrement modifié. Si l'ordinateur de votre correspondant remplace votre police de caractères par une autre — parce qu'il ne possède pas celle que vous avez utilisée, par exemple —, l'éditeur peut très bien obtenir un nombre de feuillets différent du vôtre en imprimant votre traduction. Le fichier PDF (qui, lui, ne devrait pas avoir été modifié lors du passage d'une plate-forme à une autre) vous permettra de montrer que vous étiez de bonne foi en lui facturant 230 feuillets alors que lui-même n'en compte que 220.

Cliquer pour retourner en début de page

Valid XHTML 1.0 Strict

CSS Valide !

Dernière mise à jour : février 2012
Contacter le webmestre